Regulations of Beijing Municipality on Urban and Rural Planning
2018-05-27 1318
Regulations of Beijing Municipality on Urban and Rural Planning
- Area of Law: Construction Industry
- Level of Authority: Provincial Local Regulations
- Date issued:05-22-2009
- Effective Date:10-01-2009
- Status: Effective
- Issuing Authority: Beijing Municipal People's Congress (incl. Standing Committee)
Regulations of Beijing
Municipality on Urban and Rural Planning
(Adopted at the 11th Meeting of the Standing Committee of the 13th People's
Congress of Beijing Municipality on May 22, 2009; Announcement No. 4 of the
Standing Committee of the People's Congress of Beijing Municipality)
Contents
Chapter I General Provisions
Chapter II Formulation of an Urban and Rural Plan
Chapter III Implementation of an Urban and Rural Plan
Chapter IV Modification of an Urban and Rural Plan
Chapter V Supervision and Inspection
Chapter VI Legal Liability
Chapter VII Supplementary Provisions
Chapter I General Provisions
Article 1 These Regulations are formulated for the purposes of bringing to
success the work of urban and rural planning of this Municipality, adjusting
the layout of urban and rural spaces, improving the environment for people's
living and development, and promoting the all round coherent and sustainable
development of the economy, society, population, resources and environment in
accordance with the Law of the People's Republic of China
on Urban and Rural Planning and in light of the actual circumstances
of this Municipality.
Article 2 The whole administrative area of this Municipality is covered by
planning.
These Regulations shall apply to the formulation, implementation, modification,
supervision and inspection of the urban and rural plans of this Municipality
and the relevant construction activities in urban and rural areas.
The urban and rural planning of this Municipality includes the overall plan of
this Municipality, overall and detailed plans of central and new towns, towns
and townships, village plans, plans of designated areas and special plans.
Article 3 Beijing is the capital of the State, the political and cultural
center of the whole country, a famous ancient capital in the world and a modern
international municipality.
The urban and rural planning and construction in Beijing shall be carried out
based on the nature of this Municipality and reflect the requirements of
serving the work of the central Party, government and military leading organs,
serving the international exchanges of the State, serving the development of
science, technology and education, and serving the improvement of the people's
living.
Article 4 The scientific outlook of development shall be implemented and the
idea of “Humanistic Beijing, Hi-tech Beijing and Green Beijing” be reflected;
the people-oriented principle be adhered to so as to create favorable
conditions for people's living and development, properly handle and coordinate
the relations of different interests, and protect the fundamental interests of
the people; urban and rural development be planned in an overall way so as to
promote the integrated social and economic development in urban and rural areas,
development among regions be planned in an overall way so as to promote the
coordinated regional development, economic and social development be planned in
an overall way so as to reasonably plan the spatial layout for the development
of both industries and social affairs, .harmonious development of man and
nature be planned in an overall way so as to coordinate the planned allocation
of population, resources and environment, and requirements for domestic
development and opening to the outside world be planned in an overall way so as
to improve the municipality's internationalization and modernization in the
urban and rural planning and construction in this Municipality.
Article 5 The urban and rural plans of this Municipality shall be compatible
and consistent with the plans for national economic and social development and
that for land use.
The urban and rural planning and construction in this Municipality shall be
based on the actual situation of economic and social development, fully
consider the load capacity of resources and environment, reasonably define the
development scale of the municipality, improve the functions of the
municipality, optimize the industrial structure, economize the land use,
improve the ecological environment, improve the efficiency of resources
utilization, and promote the construction of urban and rural infrastructures,
public service and security facilities and disaster prevention and relief
system.
Article 6 The urban and rural planning and construction in this Municipality
shall respect the history and culture of the municipality and protect its
historical and cultural heritages and traditional style.
Where the protection of the famous historic and cultural city is involved in
the urban and rural planning and construction in this Municipality, laws and
regulations such as the Regulations on
Protection of Famous Historic and Cultural Cities, Towns and Villages
and the Regulations on Protection of Famous
Historic and Cultural City of Beijing shall be followed.
Article 7 The work of urban and rural planning is an important responsibility
of the people's governments at various levels. The Municipal People's
Government shall take the leadership in the work of urban and rural planning in
this Municipality. The people's governments at the district or county level
shall be responsible for the work of urban and rural planning within their own
administrative areas according to the prescribed powers. The people's
governments at the town or township level shall be responsible for the work of
urban and rural planning within their own administrative areas according to the
prescribed powers. Sub-district offices shall, under the leadership of the
people's governments at the district or county level, cooperate with the
competent administrative departments for planning to bring to success the work
related to administration of urban and rural planning.
The competent administrative department for planning at the municipal level
shall be responsible for administration of urban and rural planning in this
Municipality. The dispatched offices of the competent administrative department
for planning at the municipal level shall undertake the work related to administration
of urban and rural planning according to the prescribed duties and functions.
Relevant departments of the people's governments at the municipal and the
district or county level shall bring to success the relevant work of urban and
rural planning according to their respective duties and functions.
Where there are major events in the planning and construction in this
Municipality that need to be reported to the Capital Planning and Construction
Commission according to the provisions of the State, such provisions shall be
followed.
Article 8 This Municipality shall carry out innovations in the mode of
administration and improve the efficiency in the formulation, implementation,
supervision and administration of the planning through diversified means such
as control and direction, administrative licensing, public services and joint
supervision.
This Municipality shall encourage the development of scientific and
technological research in urban and rural planning and popularization of
advanced technologies to make urban and rural planning more scientific.
Article 9 This Municipality shall intensify the development of the data base on
natural resources and geographic space so as to improve the share of
information among the relevant administrative departments and ensure scientific
formulation and effective implementation of the urban and rural planning.
Article 10 The urban and rural plans approved according to law shall provide
the basis for administration of urban and rural development and planning. Various
construction activities shall be conducted in compliance with the urban and
rural plans approved according to law.
Article 11 All units and individuals shall keep to the urban and rural plans
which are published upon approval according to law and submit to administration
of the plans.
All units and individuals shall have the right to give opinions and suggestions
on the formulation, implementation, modification, supervision and inspection of
the urban and rural plans and inquire of the competent administrative
departments for planning whether a construction activity which involves their
interests is in compliance with the requirements of the planning. The competent
administrative departments for planning shall improve systems, maintain smooth
channels and seriously study the relevant opinions and suggestions; for
inquiries concerning the planning, relevant information shall be provided in
accordance with the provisions on disclosure of government information.
All units and individuals shall have the right to report or make an accusation
against any violations of the urban and rural plans to the competent
administrative departments for planning, relevant law enforcement departments
or other institutions designated by the Municipal People's Government, the
people's governments at the town or township level or other relevant
departments. The said departments shall, without delay, accept such report or
accusation and make arrangements for investigation and handling it.
Chapter II Formulation of an Urban and Rural Plan
Article 12 The urban and rural development shall be scientifically predicted,
the relations between short-term construction and long-term development,
between the interests of the part and those of the whole and between economic
development and eco-environment protection shall be properly handled so as to
achieve unified urban and rural planning and coordinated development among
regions in the formulation of urban and rural plans.
Article 13 This Municipality shall take charge of the formulation of urban and
rural plans in a planned way.
The various urban and rural plans shall be formulated on the basis of the plans
at the superior level. Plans of central and new towns shall be formulated on
the basis of the overall plan of this Municipality; town plans and township
plans shall be formulated on the basis of those of central and new towns;
village plans shall be formulated on the basis of those for towns and
townships; on the basis of the relevant urban and rural plans, plans of
designated areas and special plans shall be formulated according to needs to
supplement and deepen relevant contents and attain coherence to the detailed
control plans.
The central and new towns, towns and townships shall formulate both overall
plans and detailed control plans. On the basis of the detailed control plans,
the detailed construction plans may be formulated according to needs in the
implementation of the plans.
Article 14 Laws, regulations, rules, and the technical standards and
regulations of the State and this Municipality shall be followed and the
principles of organization by government, leading by experts, cooperation among
departments, participation by the public and scientific policy-making shall be
stuck to in the formulation of urban and rural plans.
For major themes involved in the urban and rural planning, such as resources
and environmental protection, overall planning of development among regions,
overall planning of urban and rural development, goals of development and
spatial layout of the municipality and protection of historical and cultural
heritages, experts in the relevant fields shall be organized for study.
The authorities in charge of the formulation of the plans shall solicit
opinions from experts and the general public according to law in various forms
such as appraisal conferences, hearings, talks, or publication, and attach
explanations on the adoption of relevant opinions and reasons to the materials
submitted for examination and approval.
Before submitting the urban and rural plans for examination and approval, the
authorities in charge of the formulation shall, in accordance with law, publish
the drafts of the plans. Publication of the drafts shall remain for at least 30
days.
Relevant departments and units shall actively render cooperation in the
formulation of urban and rural plans and provide relevant materials to explain
the status quo and needs for development in accordance with provisions.
Article 15 The urban and rural plans shall be formulated under the charge in
accordance with the following provisions:
(1) The overall plan of this Municipality shall be formulated under the charge
of the Municipal People's Government;
(2) The overall plans and detailed control plans of central and new towns shall
be formulated under the charge of the competent administrative department for
planning at the municipal level together with the concerned people's
governments at the district or county level;
(3) The overall plans and detailed control plans of towns or townships shall be
formulated under the charge of the people's governments at the district or
county level in the localities where they are situated, and the people's
governments at the town or township level shall undertake the concrete work
according to the requirements of the people's governments at the district or
county level;
(4) The village plans shall be formulated under the charge of the people's
governments at the town or township level in the localities where they are
situated;
(5) The plans of designated areas shall be formulated under the charge of the
people's governments at the district or county level in the localities where
they are situated or the competent administrative department for planning at
the municipal level; and
(6) The special plans shall be formulated under the charge of the relevant
competent administrative departments or the competent administrative department
for planning at the municipal level.
Article 16 The overall plan of this Municipality shall, before it is submitted
for examination and approval, be deliberated by the Standing Committee of the
Municipal People's Congress; the overall plans of new towns shall, before it is
submitted for examination and approval, be deliberated by the standing
committees of the people's congresses at the district or county level; and the
overall plans of towns or townships shall, before it is submitted for
examination and approval, be deliberated by the people's congresses at the town
or township level. The opinions of the component members of the standing committees
or deputies formed after deliberation shall be submitted to the people's
governments at the same level for consideration and handling.
When submitting the overall plans for examination and approval, the authority
in charge of the formulation of such plans shall, at the same time, submit the
opinions formed after deliberation and the modifications made to the plans on
the basis of the opinions.
A village plan of shall, before it is submitted for examination and approval,
be presented to the meeting of villagers or that of the villagers'
representatives for discussion and consent according to law.
Article 17 The urban and rural plans shall be examined, approved and submitted
for the record in accordance with the following provisions:
(1) The overall plan of this Municipality shall be submitted to the State
Council for examination and approval;
(2) The overall plans and detailed control plans of central towns shall be
submitted to the Municipal People's Government for examination and approval;
and after being examined and approved, submitted to the Standing Committee of
the Municipal People's Congress for the record;
(3) The overall plans and detailed control plans of new towns shall be
submitted to the Municipal People's Government for examination and approval;
the detailed control plans of new towns shall, after being examined and
approved, submitted to the Standing Committee of the Municipal People's
Congress for the record;
(4) The overall plans and detailed control plans of towns or townships that are
required by the Municipal People's Government to be submitted to the Municipal
People's Government for examination and approval shall be submitted to the
Municipal People's Government for examination and approval after being
submitted to the competent administrative department for planning at the
municipal level for examination by the people's governments at the district or
county level; the overall plans and detailed control plans of other towns or
townships shall be submitted to the competent administrative department for
planning at the municipal level for examination and approval by the people's
governments at the district or county level. The detailed control plans of
towns or townships, after being examined and approved, shall be submitted to the
standing committees of the people's congresses at the district or county level
for the record;
(5) The village plans shall be submitted to the people's governments at the
district or county level for examination and approval after being examined by
the dispatched offices of the competent administrative department for planning
at the municipal level;
(6) The plans of designated areas that are formulated under the charge of the
competent administrative department for planning at the municipal level shall be
submitted to the Municipal People's Government for examination and approval;
among such plans that are formulated under the charge of the people's
governments at the district or county level in the localities where the areas
are situated, the plans of key designated areas shall be submitted to the
Municipal People's Government for examination and approval after being examined
by the competent administrative department for planning at the municipal level,
and those of general designated areas shall be examined and approved by the
competent administrative department for planning at the municipal level; and
(7) The special plans that are formulated under the charge of the competent
administrative department for planning at the municipal level shall be submitted
to the Municipal People's Government for examination and approval; those that
are formulated under the charge of relevant administrative departments shall be
submitted to the Municipal People's Government for examination and approval
after being examined by the competent administrative department for planning at
the municipal level.
Article 18 The urban and rural plans approved according to law shall be
published to the society, except for those that shall not be published under
the provisions of law or administrative regulations.
Article 19 This Municipality shall conduct dynamic evaluations on the urban and
rural plans and supplement and improve relevant contents according to the
prescribed procedures and standards so as to maintain the scientificity of
urban and rural plans.
Chapter III Implementation of an Urban and Rural Plan
Article 20 The Municipal People's Government shall, in light of the economic
and social development of this Municipality, draw up a short-term construction
plan and organize the implementation of urban and rural plans step by step in a
planned way so as to direct the Municipality to develop in a healthy and
orderly manner.
The short-term construction plan shall, on the basis of the overall plan of
this Municipality, the national economic and social development plan and the
overall plan for land use and in light of the actual situation in the urban and
rural development, specify the principles and measures to control and direct
the development of the Municipality in the short-term and the priorities and
schedule of construction in the implementation of the overall plan of this
Municipality.
Article 21 The competent administrative department for planning at the
municipal level shall organize the formulation of an annual implementation
program on the basis of the short-term construction plan and submit the program
to the Municipal People's Government for approval.
The annual implementation program shall be compatible with the annual
investment program and annual land supply program, specify the main contents of
the annual implementation of the plan, arrange the construction of important
infrastructures, public service facilities, public security facilities and the
resident houses for residents with moderate and low income in urban and rural
areas in an overall way.
Article 22 The people's governments at the district or county level or the
competent administrative department for planning at the municipal level may
take charge of the formulation of detailed construction plans of key areas and
urban design guidelines on the basis of the detailed control plans to guide the
construction. Those that are formulated under the charge of the people's
governments at the district or county level shall be examined by the competent
administrative department for planning at the municipal level; those that are
formulated under the charge of the competent administrative department for
planning at the municipal level shall be submitted to the Municipal People's
Government for examination.
Article 23 This Municipality adopts the planning permission system according to
law. All land for construction and construction projects shall conform to the
urban and rural plans and be subject to the permit for planning.
Certificates of permit for planning include the written proposal on the choice
of location, the permit for planned use of land for construction, the permit
for a planned construction project, the permit for planned rural construction
and the corresponding temporary permit for planning.
Urban construction projects shall be carried out according to the contents
permitted in the permit for planned construction projects or the temporary
permit for planned construction projects; rural construction projects shall be
carried out according to the contents permitted in the permit for planned rural
construction or the temporary permit for planned rural construction.
Article 24 The unit or individual owning the land use right according to law
may inquire the competent administrative department for planning about the
conditions for planning with the land use certificate or relevant ownership
certifying documents. Where the current nature of land use is in compliance
with the use registered in the land use certificate or relevant ownership
certifying documents and the planned nature of land use, the land may be
treated as the own land for use in the application for construction.
Where construction is applied by an applicant with the land use right according
to law but not in compliance with the conditions prescribed in the first
paragraph, the matter shall be handled in accordance with the relevant
provisions on urban and rural planning, land administration and qualification
administration of developing units.
Article 25 The conditions for planning shall be proposed according to the
detailed control plans or village plans and conform to the provisions of laws,
regulations and rules as well as the relevant technical provisions on planning
administration.
Article 26 The planning conditions for urban residential construction projects
shall specify the infrastructures and public service facilities that are to be
constructed simultaneously and the detailed schedule of construction, which
shall constitute the contents of the contracts on transfer of the right to use
State owned land or the basis for land allocation.
The developing units of urban residential construction projects shall
simultaneously construct the infrastructures and public service facilities
according to the provisions of the contracts on transfer of the right to use
State owned land or the documents for land allocation.
Article 27 After the detailed construction plans or designed schemes of the
construction projects within the scope of land use right are formulated
according to the conditions for planning under entrustment, the developing
units may apply for planning examination. The competent administrative
departments for planning shall, upon application, provide opinions on the
technical examination of the planning and technical services such as consultation
on planning information.
Article 28 The developing units of major urban and rural infrastructures shall
take charge of the formulation of expanded preliminary design programs for the
construction projects on the basis of the designed schemes of the projects.
The competent administrative department for planning and that of development
and reform at the municipal level shall organize relevant departments to
examine the expanded preliminary design programs for the construction projects
of major urban and rural infrastructures.
Article 29 The designing units shall undertake the designing tasks according to
the prescribed level of qualification and business scope.
The designed schemes for construction projects shall be formulated according to
laws, regulations, rules, conditions for planning as well as the regulations
and standards on designing of the State and this Municipality. The construction
drawings of construction projects shall conform to the contents approved in the
permit for planned construction projects or the permit for planned rural
construction.
Article 30 Where a construction project is arranged to be constructed on the
public land along roads, railways, track traffic lines, river channels,
greenbelts, etc., the developing unit shall, as an agent, expropriate the
public land above mentioned according to the relevant provisions of this
Municipality.
Article 31 Before implementing the land reserve, the land reserve institutions
of this Municipality shall inquire the competent administrative department for
planning about the conditions for planning of relevant land. The competent
administrative departments for planning shall provide written conditions for
planning as the component part of the documents for authorization and approval on
land reserve.
The units undertaking the land reserve tasks shall apply to the competent
administrative departments for planning for relevant permits for planning with
the documents for authorization and approval on land reserve.
Article 32 For a construction project which is subject to approval or
verification by the relevant department, as is required by State regulations,
if the right to use of State owned land is extended through allocation, the
developing unit shall, before submitting the project to the relevant department
for approval or verification, apply to the competent administrative department
for planning for issue of a written proposal on the choice of location with the
following materials:
(1) an application for the choice of location containing explanations on the
nature, scale of construction and intended location of the project;
(2) relevant documents certifying that the construction project which is
subject to approval or verification by the relevant department and the right to
use of State owned land is obtained through allocation;
(3) documents of approval from the relevant department agreeing the applicant
to act as the developing unit of the project;
(4) the topographic map in prescribed scale with the scope of the land for the
planned construction project marked on it; and
(5) other materials provided for in laws, regulations or rules.
A written proposal on the choice of location is not needed for construction
projects other than the ones provided for in the preceding paragraph.
Article 33 The choice of location for a construction project shall enable an
economical and intensive use of land and a reasonable and concentrated layout.
Where a construction project has to maintain a certain distance from other
projects for reasons such as safety, confidentiality, environment protection
and hygiene, a separate location may be chosen.
The choice of location within the scope of the planned land for urban
construction shall conform to the relevant provisions of the State on the
supply of State owned land.
The urban and rural infrastructures and public security facilities may be
arranged in combination with the land planned for public use such as roads,
river channels and greenbelts for reasons such as land saving and functional
requirements.
Where the rural and urban public service facilities truly need to be arranged
in combination with the land planned for public use such as roads, river
channels and greenbelts, the competent administrative department for planning
shall report the matter to the Municipal People's Government for approval.
Article 34 A developing unit shall obtain the permit for planned use of land
for construction within two years after obtaining the written proposal on the
choice of location; where an extension is needed at the expiration of the
proposal, an application shall be submitted to the competent administrative
department for planning at least 30 days prior to the expiration and upon
approval one extension may be granted with a period not longer than two years. Where
the application for extension is not approved or the permit for planned use of
land for construction is not obtained within the prescribed time limit, the
written proposal on the choice of location shall become invalid.
Article 35 If the right to use of State owned land is extended through
allocation for a construction project, the developing unit shall submit the
following materials when applying for a permit for planned use of land for
construction:
(1) a written proposal on the choice of location;
(2) the documents certifying the construction project is approved, verified or
recorded;
(3) the result of the scope of land for construction specified by the surveying
and mapping unit according to the requirements of planning and the topographic
map in prescribed scale drawn on the basis of the result; and
(4) other materials provided for in laws, regulations or rules.
Article 36 Where the right to use of State owned land is extended through
transfer, the competent administrative department for planning shall, according
to the detailed control plan, lay down the conditions for planning conditions
before the transfer. The conditions for planning shall constitute the component
part of the contract on transfer of the right to use of State owned land.
Article 37 For a construction project for which the right to use of State owned
land is extended through transfer, the developing unit shall submit the
following materials when applying for a permit for planned use of land for
construction:
(1) the documents certifying the construction project is approved, verified or
recorded;
(2) the contract on transfer of the right to use of State owned land;
(3) the result of the scope of land for construction specified by the surveying
and mapping unit according to the requirements of planning and the topographic
map in prescribed scale drawn on the basis of the result; and
(4) other materials provided for in laws, regulations or rules.
Article 38 A developing unit shall obtain the document for approval of land use
from the competent administrative department for land within two years after
obtaining the permit for planned use of land for construction; where an
extension is needed, an application shall be submitted to the competent
administrative department for planning at least 30 days prior to the expiration
and upon approval one extension may be granted with a period not longer than
two years. Where the application for extension is not approved or the document
for approval of land use is not obtained within the prescribed time limit, the
permit for planned use of land for construction shall become invalid.
Article 39 For undertaking an urban construction project, the developing unit
shall apply to the competent administrative department for planning for a
permit for the planned construction project with the following materials:
(1) the relevant certifications on land use;
(2) the documents certifying the construction project is approved, verified or
recorded or related documents;
(3) the designed schemes of the construction project. For a project of major
urban and rural infrastructure, the expanded preliminary design program for the
construction project examined shall be submitted, and for a construction
project for which the developing unit is required to draw up a detailed
construction plan, the detailed construction plan shall also be submitted; and
(4) other materials provided for in laws, regulations or rules.
Where an individual urban resident applies for construction, the relevant
provisions of this Municipality shall be applicable.
Article 40 A developing unit shall obtain the construction permit within two
years after obtaining the permit for the planned construction project; where an
extension is needed at the expiration of the permit, an application shall be
submitted to the competent administrative department for planning at least 30
days prior to the expiration and upon approval one extension may be granted
with a period not longer than two years. Where the application for extension is
not approved or the construction permit is not obtained within the prescribed
time limit, the permit for the planned construction project shall become
invalid.
Article 41 In the planned rural areas, for construction of township
enterprises, rural public facilities, public welfare undertakings and
concentrated residential houses for villagers, the developing unit or
individual shall make an application to the people's government at the town or
township level, which shall report the matter to the competent administrative
department for planning for issue of a permit for planned rural construction.
In the planned rural areas, the villagers' construction of residential houses
on the original house sites may be subject to the administration of permit for
planning. The administration of permit for planning shall be carried out
according to the village plans and in combination with services, and give play
the role of villagers' committees. The detailed measures shall be formulated by
the Municipal People's Government.
No land for agricultural use may be used for construction of township
enterprises, rural public facilities or public welfare undertakings or for
construction of rural residential houses for villagers; where it is really
necessary to use such land, the examining and approving formalities for the
change of land use shall be completed according to the relevant provisions of
the Land Administration Law of the People's Republic of
China, before the permit for planned rural construction is issued by
the competent administrative department for planning.
The developing unit or individual may go through the examination and approval
formalities for land use only after obtaining the permit for planned rural
construction.
Article 42 In the existing villages beyond the scope of planned villages, where
construction is truly necessary before the implementation of plans, a temporary
permit for planned rural construction shall be issued by the competent
administrative department for planning according to the progress of the
development of the Municipality and the needs in the implementation of plans.
Article 43 Where an urban construction project needs to temporarily use land or
construct temporary buildings for reason of construction or constructing urban
and rural infrastructures, public service facilities and public security
facilities, the developing unit shall apply to the competent administrative
department for planning for a temporary permit for planned use of land for
construction or a temporary permit for planned construction project.
The valid period of the temporary permit for planned use of land for
construction and that for planned construction project shall not exceed two
years. Where an extension is needed at the expiration of the permit, the
approved extension period shall not exceed one year.
Where it is necessary for urban and rural construction or the period for
temporary use expires, the developing unit shall unconditionally demolish the
temporarily built constructions and facilities. The temporary constructions
applied for the major construction project shall be demolished before the
application for check of the major construction whether in compliance with the
conditions for planning.
Article 44 The competent administrative department for planning shall check
whether a construction project is in compliance with the contents of its permit
for planning.
If a construction project is not checked, or checking proves that it does not
comply with the contents of its permit for planning, the developing unit may
not arrange for acceptance check upon completion of the project and the
property registration authority shall not handle the formalities for property
registration; where illegal construction is involved, the construction shall be
dealt with according to the relevant provisions of law and these Regulations.
Article 45 The developing unit shall, within six months after the acceptance
check conducted upon completion of a project, transfer to the urban
construction archives administration a complete and accurate construction
project completion file according to law, which shall be attached with a
measuring report made by the surveying and mapping unit.
Article 46 Where the document for approval of a construction project based on
which the competent administrative department for planning issue the permit for
planning is rescinded, withdrawn or revoked, or the right to use of land is
called back, the competent administrative department for planning shall cancel
the corresponding permit for planning.
Article 47 The usage stated in the certificate of premises ownership shall be
in compliance with the nature of use specified in the permit for planned
construction project or the permit for planned rural construction; the
administrative permits issued by the relevant competent administrative
departments related to the usage of premises shall be consistent with the usage
stated in the certificate of premises ownership.
Where it is necessary to alter the nature of use of any premises, relevant
formalities shall be handled according to law in the original competent
administrative department.
Article 48 Before disposing premises and rights and interests related to land,
the relevant institution shall inquire the competent administrative department
for planning about information on planning, and the competent administrative
department for planning shall render cooperation.
Chapter IV Modification of an Urban and Rural Plan
Article 49 No modification without authorization may be made on a legally
approved urban and rural plan.
Where it is truly necessary to modify the overall plan of this Municipality and
the overall plans of the central city or new towns, towns and townships, the
modifications shall be made according to the statutory procedures and
jurisdictions; where it is truly necessary to modify the plans of designated
areas, special plans or village plans, the modifications shall be submitted for
approval through the original procedures of examination and approval.
Article 50 The authority in charge of the formulation of the overall plans of
this Municipality shall organize relevant departments and experts to regularly
assess the implementation of the overall plan every five years, solicit
opinions from the public by holding appraisal conferences or hearings or by
other means, prepare an assessment report and submit the assessment report and
the opinions solicited to the standing committee of the people's congress at
the same level and the original examination and approval authority.
Article 51 Where a detailed control plan needs to be modified, the authority in
charge of its formulation shall expound and prove the necessity for
modification, solicit the opinions of the interested parties within the tract
of land covered by the plan and make a special report to the original
examination and approval authority. Only with the consent of the original
examination and approval authority, may the authority in charge of its
formulation make the modification and submit it to the original examination and
approval authority for examination and approval. Where the modification of a
detailed control plan involves the compulsory items in an overall plan, the
overall plan concerned shall be modified first.
Article 52 Where, after the issue of a written proposal on the choice of
location, the permit for planned use of land for construction, the permit for a
planned construction project or the permit for planned rural construction,
losses are caused to the lawful rights and interests of the person granted the
permit due to modification of an urban and rural plan according to law,
compensation shall be made according to law.
The detailed construction plan and the general plane figure of the designed
scheme of a construction project, which are examined and approved according to
law, shall not be modified at will; where it is necessary to make modification,
the competent administrative department for planning shall listen to the
opinions of the interested parties; if losses are caused to the lawful rights and
interests of the latter, compensation shall be made according to law.
Article 53 Where it is necessary, according to law, to solicit the opinions of
the interested parties during the process of modification of a detailed control
plan, a detailed construction plan or a general plane figure of the designed
scheme of a construction project, the solicitation may be carried out by
holding hearings, appraisal conferences, talks or making publication or by
other means.
Article 54 Various types of urban and rural plans of this Municipality shall be
published anew to the society after modification.
Chapter V Supervision and Inspection
Article 55 The people's governments at various levels in this Municipality
shall respectively report on the implementation of the urban and rural plans to
the standing committees of the people's congresses at the same level or to the
people's congresses of towns or townships, and shall subject themselves to
supervision by the latter.
Article 56 This Municipality shall establish a joint mechanism of planning
supervision, administrative law enforcement and administrative supervision and
an information sharing mechanism of investigation and handling of illegal
constructions to strengthen supervision and inspection of urban and rural
planning work and investigation and handling of illegal constructions.
The Municipal People's Government shall specify the detailed tasks and
objectives of the people's governments at the district or county level and
relevant departments of the Municipal People's Government in the planning
supervision and inspection to strengthen the overall planning and coordination
of supervision and inspection of urban and rural plans.
Article 57 This Municipality shall establish an accountability system and a
performance evaluation system for the control of illegal construction. The
people's governments at the district or county level and the town or township
level shall be responsible for the control of illegal construction within their
own administrative areas. The people's government at the higher level shall
intensify supervision, inspection and performance evaluation on the work of the
people's government at the lower level in implementation of controlling illegal
construction.
Article 58 The competent administrative department for planning at the
municipal level shall formulate and improve the standards, procedures and
requirements related to the formulation and administration of urban and rural
plans in this Municipality, and strengthen its operational guidance on the
formulation and administration of plans carried out by the people's governments
at the town or township level.
Article 59 The competent administrative department for planning shall
strengthen supervision and inspection on the activities of plan formulating
units and designing units related to urban and rural planning.
The competent administrative department for planning shall conduct supervision
and inspection on construction projects.
The units and individuals subject to supervision and inspection shall actively
render cooperation, report relevant information truthfully, provide necessary
materials, and shall not obstruct or prevent the legally conducted supervision
and inspection.
Article 60 The developing units shall publish on the construction site the
permit for the planned construction project as well as the attached documents
and drawings to facilitate review of the public and accept supervision from the
society, except for those that shall not be disclosed according to the
provisions of laws or administrative regulations.
Article 61 The sub-district offices shall stop the activities of illegal
construction within their own jurisdictions and cooperate with the competent
administrative departments for planning and relevant law enforcement departments
or institutions designated by the Municipal People's Government in handling
such activities.
When discovering any activity of illegal construction in its locality, a
residents' committee, villagers' committee or property service enterprise shall
be entitled to stop such activity and promptly make a report to the competent
administrative department for planning, relevant law enforcement department or
institution designated by the Municipal People's Government or the people's
government at the town or township level.
Article 62 The competent administrative departments for planning, the relevant
law enforcement departments or institutions designated by the Municipal
People's Government, the people's governments at the town or township level or
other relevant departments shall publish the phone numbers for reporting, and
promptly and completely record the received reports on illegal construction and
safely keep the records. Where the reported affair falls within the
responsibility of the receiving department, the department shall promptly
accept it, verify and handle it and give a reply according to law; where the
affair is not within the responsibility of the receiving department, the
department shall transfer it to a competent department and notify the reporting
person.
Chapter VI Legal Liability
Article 63 Where there are provisions on violations of these Regulations in
laws or regulations, the violations shall be handled according to such
provisions.
Article 64 Where any of the people's governments at various level and the
competent administrative departments for planning and other relevant
departments of this Municipality commits one of the following acts, the
superior administrative agency or the supervisory authority shall order it to
make corrections and have it criticized in a circular according to law, and
give sanctions, according to law, to the directly responsible person in charge
and other persons directly responsible:
(1) failing to take charge of the formulation of an urban and rural plan that
should be formulated according to law, or failing to formulate, examine and
grant approval, or modify an urban and rural plan in compliance with the
statutory procedures;
(2) issuing a written proposal on the choice of location, permit for planned
use of land for construction, temporary permit for planned use of land for
construction, permit for a planned construction project, temporary permit for a
planned construction project, permit for planned rural construction or
temporary permit for planned rural construction by going beyond its powers, or
issuing such proposal or permit to an applicant who does not meet the statutory
conditions;
(3) failing to issue, within the statutory time limit, a written proposal on
the choice of location, permit for planned use of land for construction,
temporary permit for planned use of land for construction, permit for a planned
construction project, temporary permit for a planned construction project,
permit for planned rural construction or temporary permit for planned rural
construction to an applicant who meets the statutory conditions;
(4) issuing the approval document for a construction project for which the
written proposal on the choice of location is not obtained according to law;
(5) failing to lay down, according to law, the conditions for planning in the
contract on transfer of the right to use of State owned land, or changing the
conditions for planning which are laid down in the said contract according to
law;
(6) failing to listen to the opinions of the interested parties before it gives
its consent to the modification of a detailed construction planning and the
general plane figure of the designed scheme of a construction project; or
(7) when it discovers the construction conducted, for which no permit for
planning is issued according to law or which is conducted in violation of the
provisions in the permit for planning, failing to investigate into and handle
the matter; or after it receives the report on the matter, failing to handle it
according to law.
Article 65 Where the Municipal People's Government decides that an illegal act
which shall be handled by the competent administrative department for planning
under the provisions in this chapter is to be handled by a relevant law
enforcement department or institution, the decision of the Municipal People's
Government shall prevail.
Article 66 Where a unit engages in an urban construction project without
obtaining the permit for a planned construction project or without complying
with the contents in the said permit, it shall be ordered to discontinue
construction by the competent administrative department for planning; if
measures for rectification can be adopted to eliminate the impact on the
implementation of the plan, it shall be ordered to make rectification within a
prescribed time limit and be fined not less than five percent but not more than
ten percent the total cost of the construction project; otherwise, it shall be
ordered to demolish the project within a prescribed time limit; if the project
cannot be demolished, the project itself or the unit's unlawful income shall be
confiscated, and it may, in addition, be fined not more than ten percent the
total cost of the construction project.
Where, after the competent administrative department for planning makes a
decision on ordering the discontinuation of construction or demolition of a
construction project within a prescribed time limit, the party involved refuses
to comply, the people's government at the municipal or the district or county level
may order the relevant department to adopt such measures as closing the
construction site or demolishing the project by compulsory means.
Where the developing unit, owner or manager of the construction project is
unclear, the competent administrative department for planning may urge the
developing unit, owner or manager to accept punishment by publishing a notice
in public media or in the locality of the project. The period of notice shall
not be less than 15 days. At the expiration of the period, where the developing
unit, owner or manager remains unclear or refuse to accept punishment,
demolition by compulsory means or confiscation shall be imposed upon approval
by the people's government at the municipal or the district or county level.
Article 67 Where a unit engages in temporary urban construction project without
obtaining the temporary permit for a planned construction project or without
complying with the contents of the said permit, or fails to demolish such
temporary construction beyond the prescribed time limit, it shall be ordered to
demolish the project within a prescribed time limit and in addition, may be
fined not more than one time the total cost of the construction project by the
competent administrative department for planning.
Article 68 Where a unit engages in construction subject to the permit for
planned rural construction or temporary permit for planned rural construction
according to the provisions of these Regulations without obtaining the permit
for planned rural construction or temporary permit for planned rural
construction or without complying with the provisions in the said permit, or a
farmer, in violation of the administration of permit for planning, uses the
existing house site to construct a villagers' residential house, it or he shall
be ordered by the people's government at the town or township level to
discontinue construction and make rectification within a prescribed time limit;
if it or he fails to make rectification on the expiration of the prescribed
time limit, the matter shall be handled according to the relevant provisions of
the law on urban and rural planning and the
Municipal People's Government.
Article 69 Where a developing unit of an urban residential construction project
fails to construct infrastructures and public service facilities according to
the schedule of construction, the competent administrative department for
planning may refuse to check the completed project whether it is in compliance
with the conditions for planning and suspend the issuance of permit for a
planned construction project to other projects in the same construction
cluster.
Article 70 Where a designing unit provides construction drawings for a
construction project without a permit for planned construction project, permit
for planned rural construction or temporary permit for planned rural
construction, or provides construction drawings not in compliance with a permit
for planned construction project, permit for planned rural construction or temporary
permit for planned rural construction, the competent administrative department
for planning shall impose a warning on the unit and confiscate its illegal
gains; where the circumstance is serious, the said department may order it to
suspend its business for rectification or demote its grade of qualification and
impose a fine of not less than 100,000 Yuan but not more than 300,000 Yuan
simultaneously. The directly responsible person shall be imposed a warning and
a fine of not less than 5,000 Yuan but not more than 50,000 Yuan. For a
registered architect or other professional technician, his qualification
certificate may be revoked and a ban on registration for five years may be
imposed.
Article 71 Where a developing unit or individual of an urban construction
project fails to publish the permit for a planned construction project as well
as the attached documents and drawings on the construction site as required,
the relevant law enforcement department or institution designated by the
Municipal People's Government shall order it to make rectification within a
prescribed time limit and may impose a fine of not less than 5,000 Yuan but not
more than 10,000 Yuan simultaneously.
Article 72 Where a developing unit or individual engaging in construction causes
damage to the lawful rights and interests of citizens, legal persons or other
organizations, the unit or individual shall bear corresponding civil liability
according to law.
Chapter VII Supplementary Provisions
Article 73 As used in these Regulations, the construction projects refer to new
construction, reconstruction, expansion or renovation of various buildings and
structures as well as projects of public works and traffic in urban and rural
areas.
The external decoration of the existing buildings in major avenues, historic
and cultural blocks and the special areas designated by the Municipal People's
Government shall be treated by reference to construction projects.
Article 74 These Regulations shall be effective as of October 1, 2009. The Regulations of Beijing Municipality on Urban Planning
adopted on July 24, 1992 at the 35th Meeting of the Standing Committee of the
9th People's Congress of Beijing Municipality shall be repealed simultaneously.